我不是在誇讚蔡小姐如何的美麗,也並非探討英文這語言是如何的美,而是想探討一下在台灣的社會裏,英文所呈現在設計上、意象上的 “美感“。
幾天前在父母家中的一堆舊書報雜誌中找到了一些房地產的廣告。我平日喜歡看房地產的東西,隨手翻了翻,三個案子的廣告都有英文,除了一個比較不明顯外,另外兩個廣告都是用斗大的英文表達一種感覺、一種時尚、或是一種意境。似乎增加了那幾個英文字,格調就能添加幾分。但仔細看,就會發現很多的誤用。例如,用 Incremental 形容增值而不是用 Appreciation,用 Circumstance 來形容氣氛而不是用 Atmosphere。這是一種盲目的美感。
某一知名入口網站上諸多居家裝潢的文章都有英文的標題,大概是想將旅遊國外的記憶延伸到我們室內裝潢。常聽到巴洛克風格的建築或室內設計,真地知道什麼是巴洛克風格恐怕不多。有個知名的居家裝潢節目每到廣告時就會秀一下 “Take a Rest” (休息一下,正確用法應為 Take a Break)。 幾年前台北的英文公車路線網站把中山國小的中山翻成了 Middle Mountain。這情形現在是改善了。
英文並非我們的母語,錯誤難免。但如果為了秀一下英文好提高一點 ”知識含量“ 而又畫虎不成反類犬,就好笑了。
英文並非我們的母語,錯誤難免。但如果為了秀一下英文好提高一點 ”知識含量“ 而又畫虎不成反類犬,就好笑了。
沒有留言:
張貼留言