2010年5月14日 星期五

你喜歡被人叫作 “豬” 嗎?


(照片擳取自Youtube,作者oukouk8989)


大家對 “歐豬五國” 這稱謂應該不陌生,不論是文字媒體的報導,或是電視名嘴的評論,大家談 “歐豬五國” 談得臉不紅、氣不喘,一方面可能因為這樣說容易,總比說葡、義、愛、希、西來得省事、大家也懂,另一方面也有點耍耍嘴皮子的得意感。
同一時間,國外的英文媒體並沒有常引用 “PIIGS”,甚或 “PIGS” (少了愛爾蘭或義大利),多半稱為 “歐元危機“ 或 “主權債信危機”。一方面因為英國有相同的問題但不涵蓋在 “PIIGS” 裏,另一方面我想是因為出自一種尊重。Barclays Capital 和 Financial Times 內部規定不得使用這稱呼,而得稱呼其全名,例如希臘。想想看,”金磚四國” 好聽,“歐豬五國” 能聽嗎?
不知讀者是否還記得 “致命吸引力” (Fatal Attraction) 這部電影 - 由麥克道格拉斯及葛蓮克蘿絲 (Michael Douglas & Glenn Close) 主演,其中有這樣一個橋段 - 當他們剛相遇不久走在馬路上時,一陣風雨來襲。麥克道格拉斯試著打開雨傘,風一吹,傘就開花了,他對著傘搖頭嘆息,說了一句 “Made in Taiwan”。多經典的一句台詞,說出了當年美國人對市場上充斥台灣貨的恐慌及只能用品質來訕笑對該現況的無奈。但那一句台詞傷了多少台灣人的心?起碼二十多年後我還記得。同樣的情景,用到今日大陸製的貨品充斥各地,無心或是有意的一句大陸貨、中國製不是也很傷人嗎?
台灣的社會非常需要敏感度訓練,而敏感度來自對他人的尊重,能設身處地地去理解他人,卻不將自己的喜怒哀樂盡情宣泄。稱人家是 “歐豬五國”,結果我們卻出現了逼回教徒吃豬肉的雇主,引來國際媒體一陣關注。陳樹菊與林育群的善事、美事能紅透半邊天,我們的醜事就能傳千里。
這兩天有立委提出陸生來台不准結婚一事。設想如果是她或她子女留學時與當地人戀愛談及婚嫁、卻不准結婚,情何以堪?這不是基本的人權嗎?如果今天有台商去大陸經營事業,結識了當地的人進而結婚,結果卻不被批准,只因 “你來的目的是經商,不是結婚”。不知這些立委會怎樣來看這樣的事件?這些看似基本常識,卻也因人而異。這就是有人常說的 “你的 Common Sense 跟我的 Common Sense 不同”。而這些反對陸生在台就學期間結婚的立委,也是常將人權掛在嘴邊的那些人。原來,人權還是有親疏之別,適用於自己的,就是基本人權,其他的就隨意了。對某些人而言,人權是工具,不是信念。”將心比心” 這千古智慧還真難參透。
己所不欲,勿施於人 - 說來容易做起來難。也或者,實情是多數人嚴以律人、寬以待己。將敏感度用在管理上,就不會有副總被罰站;用在家庭裏,生活不會只有爭吵;用在陌生人上,馬路不會如虎口。(我好像在寫另一種版本的祈禱 - 翁倩玉唱!時光倒推三十年,可能會被甄選為淨化歌曲。看這些詞,自己都覺得八股。)
不希望被罵笨蛋,就不要罵人笨蛋。豬,其實蠻可愛的,但你覺得稱呼葡萄牙、義大利、愛爾蘭、希臘、及西班牙為 “歐豬五國” 合適嗎?

沒有留言: